December 15, 2017, 11:44:29 PM
News: Hey, we have forums!
  Pages: [1] 2 3 ... 11
Print
Author Topic: Subtitles Complete & String Bank  (Read 112149 times)
Alec
Administrator
Dream Bit
**********
Posts: 2211



View Profile Email
« on: January 18, 2008, 07:18:42 PM »

Here are the complete subs for doing a fan translation if you're interested:

http://bit-blot.com/scrap/subs.zip

Here's the string bank:

http://bit-blot.com/scrap/stringbank.zip

Please post a link here to your translations when you're done. I'll add support for replacing the subs in the next patch.
« Last Edit: January 21, 2008, 03:57:44 PM by Alec » Logged

Xiagan
Global Moderator
Dream Bit
**********
Posts: 1452


"Does absolution lie above the waves?"

xiagan@gmail.com
View Profile
« Reply #1 on: January 18, 2008, 07:30:48 PM »

If anyone is willingly to do the German version, I volunteer to help out. Don't have the time to do it all at the moment - if nobody answers, maybe later. Wink
Logged

"Sire, I had no need of that hypothesis." (Laplace)

~ www.xiagan.net ~
Alphasoldier
Dream Bit
**********
Posts: 1810


Zero Suit!

alphasoldier@hotmail.com alphasoldier1990
View Profile
« Reply #2 on: January 18, 2008, 07:35:45 PM »

GOD YES I WANT TO TRANSLATE THIS INTO DUTCH.

If anyone objects... Well, you don't want to know.
Logged

God sees and knows everything, but at least he won't gossip about it.
IceD
Extra Bit
*****
Posts: 177


coldfusion@pino.pl
View Profile WWW
« Reply #3 on: January 18, 2008, 07:39:41 PM »

Ok, so I'll just start with polish version and try to do my best Wink
Logged
dlfrsilver
Mini Bit
**
Posts: 2


View Profile Email
« Reply #4 on: January 18, 2008, 08:09:50 PM »

Ok, i'll translate all the files in french Cheesy that's great !!!!
Logged
Xiagan
Global Moderator
Dream Bit
**********
Posts: 1452


"Does absolution lie above the waves?"

xiagan@gmail.com
View Profile
« Reply #5 on: January 18, 2008, 09:08:30 PM »

Ok, i'll translate all the files in french Cheesy that's great !!!!
There was some dude from France who asked about doing translations too, named Kalgon maybe you want to contact him. Smiley

And there is an old thread about subtitles too. You may want to read it before posting the same questions again Wink
(click)
Logged

"Sire, I had no need of that hypothesis." (Laplace)

~ www.xiagan.net ~
Alec
Administrator
Dream Bit
**********
Posts: 2211



View Profile Email
« Reply #6 on: January 18, 2008, 09:09:54 PM »

It'd be good if 2 or more people worked on each language, just to ensure that the translation makes sense and carries the message across properly.
Logged

Xiagan
Global Moderator
Dream Bit
**********
Posts: 1452


"Does absolution lie above the waves?"

xiagan@gmail.com
View Profile
« Reply #7 on: January 18, 2008, 09:12:11 PM »

It'd be good if 2 or more people worked on each language, just to ensure that the translation makes sense and carries the message across properly.
Yeah, there's not much more mood-killing than crappy subtitles. Plus some joker may add some "funny" stuff. Tongue
Logged

"Sire, I had no need of that hypothesis." (Laplace)

~ www.xiagan.net ~
FAQer
Mini Bit
**
Posts: 2


View Profile Email
« Reply #8 on: January 20, 2008, 01:40:45 AM »

i'll make russian!
and what about ciryllic coding/fonts???
« Last Edit: January 20, 2008, 01:49:09 AM by FAQer » Logged
gemlin
Bit
***
Posts: 19


View Profile Email
« Reply #9 on: January 20, 2008, 12:40:31 PM »

I'll make Danish - other danes who wants to help?
Logged
BlackSoul
Bit
***
Posts: 15


View Profile
« Reply #10 on: January 20, 2008, 01:57:41 PM »

If anyone is willingly to do the German version, I volunteer to help out. Don't have the time to do it all at the moment - if nobody answers, maybe later. Wink

Since yestarday evening i work on it. How good are your english/german knowledgements ... cause i have probs with some texts/words.

Warum habe ich das jetzt eigentlich in Englisch geschrieben? Was durchaus praktisch wäre, wäre jemand der sehr gute Kenntnisse hat und der die gemachten Sachen überfliegt und nochmals gegenkorrigiert. Ich bin zwar nicht der schlechteste. Ich habe auch schon für Morrowind und andere Sachen übersetzt. Aber dennoch ... mein Talent hat Grenzen!

Als Beispiel ... bbbnaija_vision_mithalas.txt ... Punkt9 ... ich habe probleme mit dem letzten Teil des Satzes.
Manipulating the royal family to pass new laws, they began executing sinners one by one, forcing Mithala to feast upon his own children.

Auch ist im Text immer wieder die Rede von verse, song und chorus ... und ich bin da sehr unschlüssig was man dort am besten für nimmt, damit der Sinn erhalten bleibt. bis jetzt habe ich versucht Begriffe wie Weise, Text, Melodie, Lied, Refrain zu verwenden.

Auch sind einige Texte sehr schwierig finde ich, weil nicht ganz klar ist (ich habe das spiel nicht durch) ich finde den Text dort etwas ungenau, ist das immer nur Naija die dort erzählt oder handelt es sich auch mal um eine Gespräch zwischen Najia und jemand anderes?


mfg
Logged
Alec
Administrator
Dream Bit
**********
Posts: 2211



View Profile Email
« Reply #11 on: January 20, 2008, 02:12:56 PM »

note: bbbnaija_vision_mithalas.txt  isn't actually used in the game.
Logged

BlackSoul
Bit
***
Posts: 15


View Profile
« Reply #12 on: January 20, 2008, 02:23:50 PM »

note: bbbnaija_vision_mithalas.txt  isn't actually used in the game.

K ... so i ignore this textfile.

Edit: but i found pieces of thisin that file below and further files.

naija_vision_mithalas9.txt


mfg
« Last Edit: January 20, 2008, 02:31:24 PM by BlackSoul » Logged
Xiagan
Global Moderator
Dream Bit
**********
Posts: 1452


"Does absolution lie above the waves?"

xiagan@gmail.com
View Profile
« Reply #13 on: January 20, 2008, 03:03:52 PM »

Hey, vielleicht führen wir die Discussion lieber per IM oder PM fort, is glaub ich einfacher... Wink
Logged

"Sire, I had no need of that hypothesis." (Laplace)

~ www.xiagan.net ~
BlackSoul
Bit
***
Posts: 15


View Profile
« Reply #14 on: January 20, 2008, 03:52:27 PM »

Hey, vielleicht führen wir die Discussion lieber per IM oder PM fort, is glaub ich einfacher... Wink

du hast gleich ne pn ;-)


mfg
Logged
  Pages: [1] 2 3 ... 11
Print
Jump to: